主题:茗谈149:赤雁 -- 本嘉明
- 共: 💬 423 🌺 2377 🌵 67
鱼比奥是看得懂的。
红朝外交,自有成法,有权往《外交用语词典》里加入新词汇的,只有毛、周、以后历届第一公民。礼部尚书,只能用词典里已经有的词汇,挑选组合,凑成新的发言。
今版“耗子尾汁”四字,万一不是出自第一公民钦定,而是礼部擅自加入,政治上是严重的僭越------当然这个概率不大,最多30%而已。
我比较佩服的是,西西河把这个外文帖也贴出来了,毕竟铁手都未必清楚我妄议的内容是什么,踩没踩红线。
- 相关回复 上下关系8
压缩 17 层
🙂【商榷】无题 1 本嘉明 字119 2025-01-22 14:09:49
🙂国师啊,“希望你好之为之”英语该怎么翻译呢? exprade 字0 2025-01-24 13:13:35
🙂【讨论】中文都不及格的主儿 1 本嘉明 字272 2025-01-25 21:07:33
🙂【讨论】我下面对于“好自为之”的翻译帖
🙂【整理】教教你,王版“好自为之”的翻译是这样的 本嘉明 字158 2025-01-26 17:08:21
🙂国师这招是“撒泼满地滚”吗?确实没看懂,我这就回去重修小学 2 exprade 字723 2025-01-25 23:55:46
🙂【原创】鱼比奥谈“耗子尾汁” 2 本嘉明 字2910 2025-02-02 18:30:50
🙂这个真的很气 3 Swell 字346 2025-02-02 22:40:06