主题:前沿阵地 -- didae
- 共: 💬 11 🌺 82
英文是叫 work wife/husband 或者 office wife/husband,据说主要用于美国英语。原来是我孤陋寡闻了。
In one 2006 survey, 32% of workers said they had an "office husband" or "office wife".[2]
【在2006年的一项调查中,32%的员工说他们有“办公室丈夫”或“办公室妻子”。A CNN Money article characterizes the relationship as having the "immediate intimacy [of marriage] without commitment."
美国有线电视新闻网财经频道的一篇文章将这段关系描述为“没有承诺的[婚姻]的直接亲密关系。”】
- 相关回复 上下关系8
🙂解除宵禁的要求过分了。除非游行者能承担相应责任 1 宏寺 字0 2020-06-07 12:18:47
🙂游行组织者什么来头? 1 回车 字147 2020-06-07 02:56:45
🙂是不是应该是working son ,working 5 大脚丫 字127 2020-06-07 01:16:52
🙂我查了一下
🙂公司儿子,公司老婆 12 陈王奋起 字144 2020-06-07 01:07:03
🙂公司老婆? 1 happyyuppie 字70 2020-06-06 18:26:09
🙂听起来快赶上香港的五大诉求了 2 北纬42度 字0 2020-06-06 16:14:46
🙂差不多 3 三力思 字174 2020-06-09 10:33:17