淘客熙熙

主题:【原创】逐鹿蓝天(一) -- holycow

  • 共: 💬 61 🌺 693
我所看到的,中文里翻译这个“clipper”作“飞剪型船”,

而主要是因为泛美喜欢用航海的术语来描述其飞机,故而觉得还是用“飞剪”这个翻译比较合乎泛美的原意。毕竟这种“clipper”是比较地道的美国货,也是美国在风帆航海年代值得骄傲的东西,相比之下,经营跨越太平洋的航线和飞机,可以想象老美也是有着相当的自豪的。



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河